«К своему призванию – переводу Священного Писания – я шёл всю свою жизнь…»
Каждый человек имеет своё призвание от Бога, и очень важно быть послушным Ему и исполнять то, для чего, собственно, Он родил нас на этой земле, когда Бог даёт нам Свои откровения. Потому что, если отмежеваться от своего призвания, то непонятно, для чего ты прожил свою жизнь? Исполнил ли ты волю Божью? Поэтому и Иисус, молясь в Гефсиманском саду, говорил: «Пусть будет воля Твоя, Отче, а не Моя…» и взошёл на Голгофский крест, поскольку это было Его предназначением.
Для моей миссии, связанной с переводом Священного Писания, Бог готовил меня всю мою жизнь. Но Он открыл мне это в 1992 году, через пророческое слово, когда мне исполнилось 40 лет. И это откровение я получил во время моей учебы в Библейском институте «Christ for the Nations» («Христос для народов») во время моего общения с одним из преподавателей, который по профессии был юристом.
Дело в том, что по образованию я тоже юрист, в прошлом адвокат, а моё общее образование начиналось в Киевском суворовском военном училище, где с одиннадцати лет меня готовили как будущего военного переводчика. Обучали нас переводу лучшие, заслуженные преподаватели, одним из которых был Григорий Ефимович Тительман, занявший в 60-х годах первое место на конкурсе переводчиков Советского Союза. Как-то однажды мы спросили его: «А какой текст переводить сложнее всего?» Он ответил: «А как вы думаете?» Мы долго гадали, называя различные области: медицины, математики, физики, инженерные и другие, но так и не угадали. Но, наконец, мы сказали: «Не томите нас, Григорий Ефимович…». И он ответил: «Самое сложное – это переводить Библию…». Мы были крайне удивлены, сказав: «Почему это?!» И он объяснил: «Потому что это Книга духовная». И эти его слова мне, 14-ти летнему мальчику, запомнились на всю жизнь.
Потом я учился ещё в одном военном институте иностранных языков, совершенствуя профессию переводчика, а также закончил Киевский госуниверситет имени Т.Г. Шевченко, где я учился на юридическом факультете, и по окончании работал по специальности.
Но даже обучаясь в университете, для своей дипломной работы (по предложению её руководителя С.С. Яценко) я более года переводил уголовный кодекс Сомали, сравнил его с итальянским уголовным кодексом (потому что Сомали была колонией Италии) и показал “преимущества” нашего украинского законодательства. В те времена это было очень актуально, и это была готовая докторская диссертация. Мне было предложено учиться в аспирантуре, но я отказался, решив, что возвращусь к ней позже.
В 1986 году, когда случилась авария на Чернобыльской АЭС, я, как и многие, принимал участие в её ликвидации, а в феврале 1987 года, как следствие, перенёс обширный инфаркт миокарда в свои 34 года. Это было чудо, что я вообще выжил, так как инфаркт был осложнён анафилактическим шоком. Врачи тогда сказали: «Если Господь его не спасёт, то ему уже никто не поможет…». Я помню, как я умирал и видел видение: что жизнь моя вот-вот оборвётся, и в последние секунды я воззвал к Нему: «Господи! Я не хочу умирать! Спаси меня!» И в тот же момент как будто всё остановилось, как в лифте кто-то нажал кнопку стоп…, и я был уверен, что уже не умру. И действительно, Господь даровал мне другую жизнь.
Хотя я был и успешным адвокатом, но моя работа уже меньше всего стала меня интересовать, поскольку я продолжал размышлять, для чего всё же Бог даровал мне жизнь, ведь я должен был умереть…
На Пасху в апреле 1990 года, когда я слушал по радио ВВС проповедь о блудном сыне около 4 часов утра, по окончании которой проповедник предложил помолиться, я произнёс свою молитву покаяния.
Был день, летом 1990 года, когда я встретился с человеком верующим на тот момент уже 17-ть лет, который мне и еще двум моим друзьям долгими вечерами рассказывал о Писании, Новом Завете, об учении Иисуса Христа. Он не был тогда пастором, как сейчас, но он знал Слово Божье и искренне любил Господа! Это был Валерий Николаевич Решетинский. На протяжении полугода почти каждую пятницу и субботу мы собирались, чтобы слушать его; и порой мы засиживались до полуночи и дольше! Он привил мне любовь к Слову Божьему, как духовный отец родил меня, ибо был день 3 февраля 1991 года, когда я вместе со своими друзьями, преклонив колени в церкви на Карьерной 44 отдал свою жизнь и сердце своему Спасителю Господу Иисусу Христу.
На Рождество 1991 года, я был послан церковью в Америку в составе сопровождающих группу из 111 чернобыльских детей, а перед возвращением в Украину мне предложили учиться в международном межконфессиональном библейском институте «Christ for the Nations» («Христос для народов») в Далласе, штат Техас. Получив благословение от Господа, моего пастора, а также согласие с места моей работы, я поехал по назначению, где и учился в течение трёх с половиной лет.
Время моего обучения было определено Самим Господом, так как Он сказал в Своём слове ко мне: «…ты будешь в благословенном месте, и не упирайся против работы Моей…». Там было ещё кое-что сказано для меня. Я долго размышлял, о какой же работе говорит мне Господь? Ведь учёба для меня вовсе не была работой.
Так случилось, что ещё до моей поездки в Америку, в феврале 1991 года ко дню моего рождения по моей молитве я получил подарок от Господа – Библию, Синодальный перевод. Совсем незнакомые мне люди прислали её мне из Америки, согласно анкете, которую я заполнил на одном из евангелизационных собраний в марте 1990 года. Когда я получил Библию, то был безмерно рад, и с того времени она всегда была со мною.
Когда я впервые открыл её, то первые прочитанные мною стихи были слова: «Сын мой! Словам моим внимай, и к речам моим приклони ухо твоё. Да не отходят они от глаз твоих; храни их внутри сердца твоего: потому что они жизнь для того, кто нашёл их, и здравие для всего тела его. Больше всего хранимого храни сердце твоё, потому что из него источники жизни» (Притчи 4:20-23). Эти слова стали для меня подобно бальзаму для моего сердца и инструкцией на всю мою жизнь! Оказавшись в Америке, я позвонил людям, приславшим мне Библию, чтобы ещё раз поблагодарить их. В ответ, они пригласили меня к себе в гости на три дня, в штат Аризона, выслав билеты на самолёт.
По завершению моего визита к этим людям, ставшие в последующем моими друзьями, в день моего отъезда, утром, хозяйке позвонила свекровь, и, узнав, что в её доме адвокат «from Russia» (так они называли всех, кто был из бывшего Советского Союза), она напомнила ей пророческом слове, которое было в их доме год назад. Тогда хозяйка принесла мне свою тетрадь, в которой было записано то слово от Господа, где было сказано: «…Через год в этом доме будет адвокат, и этот адвокат внесёт изменения в закон, будучи очень ревностным к закону, как апостол Павел…». Когда я прочитал всё то пророчество, где ещё много другого было сказано о характеристике того адвоката, то, невзирая на то, что я оказался в их доме в точности год спустя, я всё же сказал: «Ну это, скорее всего, не обо мне! Во-первых, у нас законы принимает Парламент, а у вас – Сенат. А во-вторых, я слишком “маленький адвокат”, чтобы вносить какие-либо изменения в уголовный или гражданский закон, или в саму Конституцию». Я говорил это ещё не имея откровения, о чём на самом деле может идти речь. И всё же, относясь уважительно к пророческому слову, я переписал его для себя.
В библейском институте, изучая греческий и еврейский языки, и тщательно исследуя то, что написано в первоисточнике, сравнивая с различными английскими переводами Библии, я видел много разночтений с Синодальным переводом, особенно в Новом Завете, и всё больше убеждался, насколько много неточностей, препятствовавших получать те откровения, которые сокрыты в оригинале, и, вообще, намного лучше понимать Истину. Ведь каждое слово, каждая запятая, имели для меня как для юриста и переводчика колоссальное значение! Это приводило меня в недоразумение: неужели до сих пор никто не мог сделать безупречного, абсолютно точного по отношению к первоисточнику, перевода на русский язык, ну хотя бы Нового Завета? Как и Библия короля Иакова (KJV), которая имеет замечательный поэтический стиль, хотя некоторые слова и устарели, а некоторые были не адекватны по отношению к оригиналу, в которой более 7000 теологических неточностей, однако и эта проблема была решена, когда был сделан её новый перевод и редакция, и появилась новая версия короля Иакова (NKJV).
Вспоминаю, как на лекции по «Финансовому праву», которую нам читал адвокат Тейлор Николс, преподаватель библейского института, он сказал: «Я слышал, что среди вас учится адвокат from RUSSIA. Если вы есть, поднимитесь, пожалуйста». В подтверждение, я поднялся. Он пригласил меня в свой офис, чтобы немного пообщаться после занятий. Мы разговаривали обо всём где-то часа полтора. Он также поведал мне немного и о себе, своё свидетельство, ради которого, как потом мне стало понятно, Господь и даровал нам ту встречу.
Он рассказал мне, что, будучи человеком консервативным, за всю свою жизнь он никогда не был за границей, кроме одного раза, когда ему было 18 лет. Он тогда служил в морском десанте, и они, дислоцируясь в Англии, должны были форсировать Ла-Манш, открывая в 1944 году второй фронт.
«Высадка десанта должна была быть очень трудной и небезопасной, с большими потерями, – говорил он, – поскольку плацдарм представлял собой открытое заминированное побережье, и мы знали, что многие из нас погибнут. Перед началом операции я молился Господу, и в поисках ответа на вопрос: «Останусь ли я жив?», я пошёл к пророку, который был в нашем взводе. И через пророка ко мне было слово от Господа, Который сказал, что я не погибну и буду жить долго. Через него Господь сказал мне всё о моей жизни, но меня также удивило то, что в том пророческом слове было сказано и об адвокате from Russia, которого я встречу в моих зрелых годах, и эта встреча навсегда изменит его судьбу, поскольку он Мой избранный сосуд и сделает ту работу, которую Я повелю ему исполнить. Там ещё что-то было сказано о тебе, но из-за времени я уже не помню.
Вот, – сказал Николс, – этот день настал, когда я всё-таки встретил адвоката from Russia, хотя никогда я не ездил за границу, но то пророчество сбылось в полноте». После этих слов он положил руку на Библию, лежавшую на его столе, и сказал: “Но несмотря на то, что я адвокат, Библия для меня – это закон моей жизни! Я живу по библейским принципам и по законам духовным”». И когда он произнёс эти слова, для меня, как гром среди ясного неба, открылся смысл того пророчества, которое я переписал ранее, в Аризоне, тех слов, что тот адвокат внесёт изменения в закон … Лишь тогда я понял, о каком Законе шла речь, и о чём говорил Господь в пророческом слове!
Я был немало изумлён тем откровением, и в то же время на меня сошли страх и трепет от осознания большой ответственности, связанной с моим призванием. Вместе с тем, я не стал браться за перевод Священного Писания, а лишь начал молиться и просить подтверждения от Господа этого откровения. Молился месяц, два, три и однажды (в то время я работал в библиотеке библейского института) моя начальница сказала мне, что один преподаватель нашего института хочет подарить нам часть своей библиотеки, и просила меня перевезти те книги из её дома на её машине. Когда я пришёл к ней, то был немало удивлён: на ковре, в центре комнаты лежала гора книг! И вообще размеры всей её библиотеки поражали меня! Она, увидев моё удивление, сама предложила мне: если мне нужны какие-нибудь книги, то я без стеснения могу взять. Естественно, я поинтересовался: «А сколько?» Она ответила: «Столько, сколько вам нужно…».
Мне было нужно много, так как среди них были уникальные экземпляры Библий, словарей, симфоний и другой справочной библейской литературы. Я отвёз в свою комнату книги двумя ходками легковой машины! Но и это количество составило менее десяти процентов от тех книг, которые она подарила библиотеке. То, что я получил как благословение, было для меня своего рода инструментом, благодаря которому я мог начать делать перевод, исследуя Писание, пользоваться справочной литературой. Я понял, что это было ответом на мои молитвы. Но мои друзья посоветовали мне получить ещё и второе подтверждение, как это было в истории с Гедеоном.
Прошло ещё несколько месяцев молитв к Господу с просьбой подтвердить Его суверенную волю на этот труд и служение. И как-то во время одной из поездок в колонию в качестве тюремного служения, я встретился там с капелланом. Он был вольнонаёмным, исповедовал римско-католическую веру, являясь солидного возраста учёным: знал семь языков, окончил Иерусалимский библейский институт, сделал свой перевод с греческого Нового Завета, который был одобрен в Ватикане Папой Римским. Мы разговорились, и я рассказал ему, что Господь также призывает меня начать работу над переводом, но я ищу подтверждения, что на это есть Его воля. Выслушав меня, он направил на меня указательный палец и сказал: «Ты будешь виновен пред Господом, если не сделаешь то, что Он сказал тебе сделать, то, к чему Он тебя призвал!» Это повергло меня в страх Божий и я, записав эти его слова в своей Библии, больше не искушал Господа просьбами о Его подтверждении.
Я понял, что если Бог тебя к чему-то призывает, то Он даёт тебе для исполнения этого всё необходимое: и мудрость, и веру, и терпение, и помазание, и знание языков, и помощников – всё это от Него! Но самое главное, что Он даёт – это откровение!